樂媽前天點進去博客來,才發現這套書已經賣完了耶!
聽說小鼠波波的套書並不是常態式一直發行的,有些賣完就不會再出版了。
只能拍拍胸脯說,還好我有買。
沒買到的媽咪們,只能等等看之後會不會再補貨了(我查過三民書局,也是完售)。
不過也不用太氣餒,因為博客來居然有Maisy的神作 Maisy’s House and Garden (Maisy 的房子與花園)遊戲書。
一樣是每人限購一本,樂媽馬上手刀衝了,收到之後再來跟各位分享喔!
附上傳送門 博客來書店購買連結
話不多說,趕快進入今天的正題,我們今天來分享這一本:
Maisy Goes to Nursery《小鼠波波去幼稚園》
Maisy上學去囉!她和同學一起唱歌、畫畫、聽故事、吃午餐、睡午覺,還有在花園中玩。
一天下來,Maisy和同學們一起學習到好多有趣的事情!
(因為擔心圖書著作權的關係,樂媽只附上一部份頁面,
本集角色有:
Maisy: 一隻四歲的白鼠(女孩)
Dotty: 一隻驢子(女孩)
Tallulah: 一隻四歲的雞(女孩)
Cyril: 一隻6歲的松鼠(男孩)
今天對Maisy來說真是個非常好的日子,
因為她今天去上幼稚園囉!
幼稚園裡有好~多事情可以做,
也可以看到好~多朋友喔!
樂媽有話說:
Nursery 幼稚園
也可以叫做pre-school。
國民義務教育從國小開始,所以在國小之前所去的學校稱為pre(前)-school。
還有另外一個同義字是 Kindergarten,源於德文,有孩子的花園之意。
多~麼出色的畫呀!
孔雀先生幫忙把它們都掛到牆上。
“這是我的新家。”Maisy 說。
“這是Maisy和我在跳舞”Dotty說。
樂媽有話說:
Brilliant 傑出的、出色的
這是一個外國的爸媽或老師很常拿來稱讚小孩子的作品和表現(無論是畫作、文章、功課、演講、想法…等)。
“It is brilliant!”媽咪們也可以常常鼓勵小孩的創作喔!
Maisy 和 Dotty 去了小小廁所。
Tallulah 提醒她們要記得洗手喔!
樂媽有話說:
Toilet 廁所
這是英式的用法,在美式的用法理會比較常見的是restroom
在這一頁,樂媽會特別再強調說 “記的上完廁所都要洗手喔,這樣才不會把壞壞的細菌留在手上。像你現在這麼愛吃手,就會把細菌都吃下去了!”
(反正我不管樂樂現在聽得懂聽不懂,就是跟他機會教育就對啦!)
接著 “安靜的時間”到了。
大家去拿了他們的毛毯,並且舒適的躺下來午休。
樂媽有話說:
又出現了幾個不常見的單字囉!(笑)
Fetch(ed) 去拿…來
其實簡化一點,也可以說 Every got (get 的過去式) their blankets.
Snuggle(d) 舒適地依偎蜷伏著
Nap 小睡、午休
接下來,”吵鬧的時間”到了。
Maisy 彈吉他。
Dotty 打鼓。
大家都彈奏著什麼,一起加入了這個大合唱(奏)。
樂媽有話說:
Play 彈奏…樂器
不管中文有多少動詞來搭配各種樂器(彈、打、拉),英文可以一概用 “play” 這個字就解決啦!
Sing-song 大合唱(英國),意思等同Songfest
這是個非常有地域性的詞,而且意思在不同地區完全不一樣喔。
在英國,這是指大合唱(奏)的意思。
其他的英語系/美語系國家,sing-song 可意味著單調古板的旋律呢!
在這一頁,媽咪們可以藉著圖片跟寶寶們介紹各種樂器。
像是吉他、鼓、鈴鼓(Tambourine)、沙鈴(maracas) 以及小喇叭(Trumpet)。
沒有買書的媽咪們,也可以上 you tube 搜尋 Maisy Mouse Official
他有專屬頻道把一系列的卡通放上去。
放給小朋友聽順便學英文啦!
聖誕節快到了,我們下周看這本:
Maisy's Christmas Eve《小鼠波波過聖誕》
聖誕節到了,Maisy邀請朋友們到家裡一起熱鬧慶祝。
窗外飄著雪花,大家忙著準備聖誕大餐,還有裝飾聖誕樹,
咦,這時大家卻發現大象Eddie怎麼沒出現,難道他碰到什麼麻煩了?
留言列表